Олександр Бойченко, без перебільшень, - один із найкращих українських літературних критиків та публіцистів. В книгах цього автора можна знайти огляди зарубіжної та української класики, сучасних творів відомих письменників. Також Сашко Бойченко з особливою іронією та почуттям гумору пише колонки про політику сьогодення. Легка й захоплива манера письма тримає читача до останньої сторінки.
Рівняни мали змогу познайомитися з публіцистом ще у 2014 році. Тієї весни Сашко разом з Олександром Ірванцем презентували антологію польської драми «Сповідь після зламу». Письменники представили українські переклади п’єс знаних польських драматургів. Після того, зазначають організатори з «Література.РВ», надходило дуже багато запитів від глядачів запросити Бойченка повторно.
Цього разу Олександр Бойченко представить у Рівному нову книгу, яка нещодавно вийшла у видавництві «Книги ХХІ».
«50 відсотків рації» - це сюжетна публіцистика. Історії, розповіді, роздуми. Як зазначає сам автор – лише половина із них (50%) є правдивими, решта – вигадані. З іншого боку автор пояснює назву збірки через призму правди. Мовляв, лише від сили наполовину ми можемо знати щось і бути щирими, інакше неможливо просто фізично знати всієї правди (мати рацію).
Відома літературна оглядачка Ірина Славінська пише про нову книгу Бойченка:
"50 відсотків рації" — це книжка про Україну та її травми. Важливо, що погляд автора звернено в майбутнє, тож рефреном звучить сюжет про те, що отримають діти й онуки у спадок (…) У суперечці народжується істина, і тексти Бойченка цінні саме тим, що він змушує сперечатися, іноді із самими собою».
Організатори ж заходу у Рівному закликають всіх скласти власне враження про нову книгу письменника та прийти на презентацію 11 березня.
У програмі цікаві розмови з автором, зачитування уривків книги та гарно проведений час.
Зустріч відбудеться 11 березня у конференц-залі готелю «Мир». Початок о 19.00.
ДОВІДКА
Олександр Бойченко – публіцист, критик, перекладач. Народився у Чернівцях. Автор збірок есеїстики: "Щось на кшталт Шатокуа", "Шатокуа плюс", "Аби книжка", "Мої серед чужих", "Більше/Менше". Із польської переклав збірку оповідань Тадеуша Боровського "У нас, в Аушвіці...", роман Даніеля Одії "Тартак", п’єси "Пісочниця" і "Перший раз" Міхала Вальчака, "Валіза" Малґожати Сікорської-Міщук, "Тикоцін" Павела Демірського і Міхала Задари, а також кілька десятків творів "малої форми" Марека Гласка, Лєшека Колаковського, Юзефа Гена, Яна Гімільсбаха, Ольги Токарчук, Анджея Стасюка та ін. З російської – роман Віктора Єрофєєва "Хороший Сталін" та повість Ігоря Померанцева "Баскський собака". 2005 і 2008 роках - учасник стипендіальної програми міністра культури Польщі Gaude Polonia.
Член жюрі премії "Книжка року".
2015 року за книгу «Більше / Менше» присуджено премію імені Юрія Шевельова, за художню та наукову есеїстику.